译者前言
简·奥斯丁(Jane Austen,1775——1817)的名字对我
国的外国文学爱好者来说并不陌生,她的《傲慢与偏见》
(Pride and Prejudice)更为许多人熟知。
这部小说的主题是爱情与婚姻,全书或详或略涉及了五
门婚事。
作者主要着墨于伊丽莎白和达西。这两人性格大不相同,
伊丽莎白外向,活泼可爱,达西内向,给人的感觉是非常傲慢。
第一次相逢在舞会,达西得罪了伊丽莎白。后来伊丽莎白又听
信了别人对达西的中伤,觉得达西可恶极了。同时,两人的门
第与财产有别,达西大富大贵,伊丽莎白家只算中产阶级,由
于父母膝下无儿,财产还得由一个远亲继承。最糟的是,伊丽
莎白的母亲脑子笨,常出洋相,妹妹行为不检,都被达西瞧不
起。然而达西喜欢伊丽莎白的聪明,无形中堕入爱河,把门等
之差抛到了一旁。伊丽莎白了解到事实真相后,不但消除了误
会,发现达西原来心地善良,品德高贵,而且觉得不同性格正
好互补。这两人的婚姻既有爱情又有财产作基础,是美满的婚
姻。
伊丽莎白的姐姐简与宾利的婚姻有相同之处,就是既有
感情又有财产作基础。
伊丽莎白的妹妹莉迪亚真心喜爱威克姆,最后与威克姆
结了婚,却无幸福可言。她单纯追求外表美,不问其他,尽管如
愿以偿得到了一个美男子,却与幸福绝缘。威克姆金玉其外,
败絮其中,开始时迷惑了包括伊丽莎白在内的几乎所有姑娘,
但最终上当的是莉迪亚。究其原因,是莉迪亚虚荣心太重。
伊丽莎白的好友夏洛特与牧师柯林斯的结合另属一种情
况。夏洛特其貌不扬,又无财产,难于出嫁,所求不在爱情,只
在生活的依靠,而柯林斯只要娶到个女人就行,所以两人一拍
即合。他们的婚姻当然远远比不上伊丽莎白与达西、简与宾
利,却胜过莉迪亚与威克姆,虽谈不上爱情、幸福,却有满足、
太平。
伊丽莎白父母的婚姻又有其特殊性。他们有一定财产,但
没有爱情。伊丽莎白的父亲年轻时以为美貌女子能给他带来
幸福,也如愿以偿,娶到了位漂亮姑娘,婚后却发现与貌美而
不聪明的女人共度人生索然无味。他的生活宽裕,却感情空
虚。
这五门亲事作者没有各表一端,而是通过主人公伊丽莎
白很自然地联系在一起。看来,奥斯丁认为爱情与财产是构成
婚姻幸福的两要素,缺一不可。
奥斯丁善于刻划她那个时代中产阶级妇女的形象,善于
描写爱情和婚姻,同时她还算得上个美人儿,然而,她终身未
婚。她曾接受过一位爱慕她的人的求婚,但苦想一夜后反悔
了,第二天连忙改口,拒绝了那人。
简·奥斯丁的父母有子女八个,可谓高产,这位女作家是
第七个孩子。她的一生主要是在名不见经传的斯蒂文顿
(Steventon)与乔顿(Chawton)两个小镇度过的,其作品描写
的也只是一个小小的天地。
这位英国18—19世纪杰出的现实主义女作家受的学校
教育很少,只得益于父兄的指导和所看的大量小说。其实,她
一家人都是小说述,不但看18世纪的名著,而且看恐怖小说,
伤感小说。她常在自己家客厅的一张小桌上进行写作,来了客
人,便将一张纸或针线盒将书稿遮盖起来,也不承认出版过小
说。作家这样做是社会情势所迫,当时的人对女人写小说抱有
偏见。
奥斯丁于21岁(即1796年)开始写小说,名为《开初的印
象》(First Impressions),于次年完成,由父亲交给一出版
商,被挡驾。作者并不气馁,将作品作了精心修改,书稿更名为
《傲慢与偏见》,于1813年才问世,前后历时17载。奥斯丁写
作的第二部小说是《理智与情感》(Sense and Sensibility),
开始于1797年,发表于1811年,虽也经过了14年的漫长时
间,却成为奥斯丁首先推出的作品。
《理智与情感》出版后,奥斯丁才遇上顺风,不但于1813
年发表了《傲慢与偏见》,而且于1814年发表《曼斯菲尔德园》
(Mansfield Park),1816年发表《爱玛》(EMMA),1818年
发表《好事多磨》(Persuasion)与《诺桑觉寺》(Norfhanger
Abbey)。
然而,也就是在奥斯丁的作品接连出台时,死神悄悄走近
3傲慢与偏见
了她。她患上了一种叫阿迪生病(Addison’s disease)①的肾
上腺疾病。奥斯丁离开乔顿去温切斯特(Winchester)求医,医
生四天无术,这位女作家于1817年病故,年方42岁。实际上,
她的六部长篇作品在生前仅发表了4部。评论界承认她为名
作家更晚在20世纪。
在6部长篇作品中,《傲慢与偏见》与《爱玛》是两部名作。
读者与评论界对这两部作品的喜好似乎不完全一致。《傲慢与
偏见》出版后马上受到读者好评,后来一直是奥斯丁流传最广
的作品。在我国,读者对《傲慢与偏见》也比对《爱玛》熟悉。但
是,评论界开始赏识奥斯丁却是在《爱玛》问世后。而且,国外
当代大多数评论家也认为,在她的六部小说中,最优秀、最能
代表她的风格的也是《爱玛》。
奥斯丁的父亲是位牧师,且父女间感情笃厚,但在作家的
这两部主要作品中出现的两位牧师都不是什么正面人物,特
别是《傲慢与偏见》中的那位柯林斯先生,又愚蠢,又虚伪,又
心地狭窄,还是个对有钱有势的人一味阿谀奉承,令人恶心的
马屁精。奥斯丁的父亲对此看来并不介意,因为这部小说开始
时还是她父亲拿去找出版商的。作家的妙笔为什么会勾画出
这样一位牧师来后人就不得而知了。
简·奥斯丁的小说都以她那个时代平凡琐碎的事为题
材,却经久不衰。她去逝后的19世纪与20世纪是人类历史上
大动荡、大变化的两个世纪,社会制度的更替,科学技术的进
4傲慢与偏见
①此病以发现者托马斯·阿迪生(Thomas)(英国医生,1793年—1860年)
的名字而命名,有虚弱,血压低,皮肤呈褐色等症状。
步,商品经济的发展,不仅带来沧海桑田的大变迁,而且带来
人们思想观念的大变化,然而,今天处在完全不同时代、国情、
环境的我国读者依然喜爱她的作品,这就太不容易了。其中原
因,恐怕主要在于作家的高超艺术。
奥斯丁笔下的小说故事情节和场面都经过仔细推敲。她
用细密的文笔把事件和人物刻画得惟妙惟肖,玲珑剔透。略带
尖刻的评论和巧妙的对白更是独具匠心。语言幽默,妙趣横
生,各种人物跃然纸上。
与奥斯丁差不多同时期的英国著名小说家沃尔特·司各
特(Sir Walter Scott)曾高度评价她的才能,说:“这位年轻
小姐在描写人们的日常生活、内心感情以及许多错综复杂的
琐事方面,确实具有才能,这种才能极其难能可贵,我从来不
曾见过。说到写些规规矩矩的文章,我也像一般人那样,能够
动动笔;可是要我以这样细腻的笔触,把这些平凡的事情和人
物刻划得如此惟妙惟肖,我实在办不到。”
司各特还说,奥斯丁的作品“不是向读者绘声绘色描写一
个假想世界,而是真实、生动地再现读者身边每天都会发生的
事情。”生活的真实从来就是美与丑共存,善与恶同在。奥斯丁
的作品通过对生活琐事的描写表现了两者,既有人们的道德
与理智,也有人们的愚蠢、虚伪、贪心、自我欺骗等等。
奥斯丁自己曾说:“我的作品好比是一件三英寸大小的象
牙雕刻品。”
11年前,即1984年,浙江文艺出版社出版了拙译《爱
玛》,现在应湖南文艺出版社之约,又译出《傲慢与偏见》。简·
奥斯丁是世界文坛公认的优秀小说家,能先后翻译出版这位
5傲慢与偏见
大家的代表作和流传最广泛的佳作,译者当然会感到高兴。然
而,要译好名家的名著谈何容易!
《爱玛》早在40年代由刘重德教授译成汉语,外语界罗皑
岚教授与吴景荣教授认为该译作“畅达,颇能传达原著精神”。
《傲慢与偏见》在50年代也由复旦大学王科一先生译出,在上
海出版,到90年代还在重印。去年南京出了新译,据说海南出
的译本早已发稿。
有人认为重译容易,因为有老译本作为借鉴。当然,借鉴
给后来的译者带来一定方便,但新译与老译雷同,出版有何必
要?而且,白纸黑字,众目睽睽,欺世盗名,又谈何容易!
译事之难,译界同仁尽知;复译之难,译界有人亦知。
拙译出版,译者不敢奢求,仅愿能不愧对在天有灵的作者
与心明眼亮的读者,不辜负出版社的信任与厚爱!
张经浩 1995年9月
于上海
本文为原创文章,版权归123ppp资源网所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!