ky818smKy818sm  2024-06-30 09:52 123ppp资源网 隐藏边栏 |   抢沙发  3 
文章评分 0 次,平均分 0.0

跳至底部下载链接

乘战车的人[澳]帕特里克·怀特.王培根译.内蒙古人民出版社(1997)(PSD格式电子书下载)[s3389]
内容提要
《乘战车的人》(Riders in the Chariot)又译作《四驾车》、《战车士》,是当代最杰出的澳大利亚作家、诺贝尔文学奖获得者帕特里克·怀特(Patrick White)的代表作之一。该书问世以来,引起强烈反响,被译成多种文字,阔步走向世界。作者先后获得了迈尔斯·富兰克林奖、国家基督协会颁发的“兄弟情谊奖”。
小说主要以二次大战前后,风雨飘摇、千疮百孔的澳大利亚为社会背景,以赞那杜—~一座充满神秘色彩的私人宅第的兴衰存亡为主线,勾勒出一批经历不同、形象各异的集体群像,虚构了一个幻象圈,集中表现了四个幻想中的人物:由于孤独、怪诞、性压抑及对其父的死产生的一种负罪感而离群索居的赞那杜主人、老处女黑尔小姐;受尽凌辱和折磨的博学多才的英文博士、从大学教授到普通工人的犹太人希梅尔法布;土著人的真诚和绘画的夭赋使其不同凡响的艺术家阿尔夫·杜博;勤劳朴实、生活清苦、乐善好施而又与世隔绝的劳动妇女戈德博尔德太太。他们都为社会所抛弃,怀特称之谓“烧伤了的人”,受过苦难之后,都经过“赎罪”。如果说“战车”一物是作家在虚无缥缈中产生的一种恍惚迷离的神秘联想,是“赎罪”的象征,那么他们则是乘战车的人。作者以幻象的笔法,着意通过这幻象圈内人际间关系的表现,强调其“仁爱”与“情谊”的概念,与此同时,揭示与讽刺了这个幻象圈之外的一切罪恶和丑陋、仇恨和厌恶。
《乘战车的人》中译本的问世,无疑是件值得庆幸的事。这对我国广大读者进一步了解澳大利亚—这块古老而崭新的土地、了解这位才华横溢、独具特色的现代派作家及其创作风格、借鉴和学习语言大师的创作方法,应该是不无裨益的。

本资源下载请点击下载地址
如果本资源侵犯到您的权益请联系我们删除
联系方式QQ邮箱:6167555@qq.com

本文为原创文章,版权归所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

声明:如果本站发布的内容侵犯到您的权益,请通过邮件【[email protected]】联系本站,我们将及时删除!

发表评论

表情 格式 链接 私密 签到