前 言
如果你出生在100年前,偶然路过“英格伍德”,你也许会瞥见一位年轻的妇女坐在一棵苹果树的树荫下,正在一个旧的练习本上写着一篇故事。或者你还能从窗子窥视到,同样是这位妇女,在客厅里,面对炉边的地毯,低垂着脸,以坐垫为书桌写着字。如果你继续呆在那儿的话,你会注意到她卧室中的蜡烛一直燃到深夜,在那里,埃塞尔·特纳坐在大理石盥洗台旁,一次又一次地将那支花不了多少钱买来的红色钢笔蘸入墨水中,直到最后她在日记中兴奋地写下:“啊!完成了《七个小淘气》,我希望最好我永远也不能把这本书画上句号。”
我想她一定没有想象出在后来的岁月里,世界各地的孩子们会一直读着她的七个“特别精灵”,而且不仅是孩子们,当成年人和祖母们读这个故事时,他们仍会被深深地感动。
地球上各个角落的家庭都走进迈斯罗尔的育儿室听着那些陶器的碰撞声以及伍尔科特家孩子们的喧闹声。在荷兰,他们把这本书叫做“Zeven Kleine Aus-traliers”,我的祖母曾告诉我,荷兰的孩子们书包里装着这本书滑过冰冻的雪道去上学,在风车磨房旁争论着它,在郁金香盛开的花丛中为它而伤心落泪。
在瑞典,这本书被叫做“Sju Syskon”,在西班牙叫做“Siete Chicos Australianos”,而在意大利,则被叫做“Sette Piccoli Australiani”。
许多国家都把这本书译成了自己的语言,无数的家庭围坐在一起轮流讲述着这个故事。
有人曾说我的祖母有一把能打开孩子天堂大门的钥匙,所以我知道,当我为你们打开这扇大门并说“欢迎各位的光临,希望你们能够很高兴地认识‘七个小淘气’”时,祖母一定会非常高兴。
菲莉帕·普尔(作者孙女)
本文为原创文章,版权归123ppp资源网所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!